Exportacao de mercadorias como postagem

Hoje em dia, administrar uma empresa apenas na praça polonesa pode revelar-se insuficiente. Não só os proprietários de grandes empresas, mas também pequenos empresários chegaram a essa conclusão. E alguns estão tentando expandir seu público-alvo rapidamente não apenas por representantes de outros países, mas às vezes por outros continentes. Uma vez que a ação mais importante e mais lucrativa foi determinar a produção de um produto que seria exclusivo do mercado asiático, agora é bem visto exportar para a Rússia. Portanto, hoje em dia todo empresário está ciente do fato de que o papel do intérprete durante as reuniões é extremamente importante. Ninguém exige que o proprietário da empresa fale os idiomas de todos os clientes, e todos esperam que um bom intérprete seja fornecido nas reuniões, que apenas traduzirá cada palavra que tenha saído da boca do dono.É claro que tudo se resume ao fato de o presidente ter conhecimentos de idiomas ou ter um funcionário que possa fazer a linguagem do contratado. Você deve sempre mencionar que as influências quentes são um trabalho extremamente estressante que nem todo mundo, mesmo com a mais pura aprendizagem de línguas, pode fazer. Isto prova que o intérprete que é um trabalhador não profissional que não é um profissional, a situação é nova para si mesmo e ele não irá traduzir uma palavra ou começar a gaguejar, o que tornará a tradução incompreensível, e nós como o proprietário a empresa vai expor os clientes ao ridículo ou, no mínimo, à falta de vontade de cooperar.O que é muito, apenas o aprendizado de idiomas não é suficiente. O papel do intérprete é tanto a capacidade de conhecer a terminologia combinada com o conteúdo da reunião. Além disso, os tradutores profissionais são mulheres com dicção adequada e memória de curto prazo bem praticada, graças às quais as traduções criadas por elas serão compreensíveis para os clientes, de forma calma e precisa. E quando se sabe, a pior coisa que acontece em reuniões com pessoas falando línguas diferentes é a falta de entendimento entre as paredes e as insinuações vindas da barreira da língua.

Fonte: Lingualab