Os pais de crianças nascidas no estrangeiro são frequentemente confrontados com uma grande burocracia em traduções de documentos relevantes. Na maioria das vezes alcançado em diferentes escritos país não são consistentes ou não pagar o último dos quais são feitos na Polônia após o nascimento. Há, portanto, uma situação triste, os equívocos mais comuns escritórios alimentar.
Para a última negligência, os pais têm que ser muito pressionados e muitas vezes visitam os únicos pontos para obter a cobiçada certidão de nascimento polaca.Para evitar problemas, é uma boa idéia entrar em contato imediatamente com uma pessoa qualificada para obter ajuda. Na maioria das vezes haverá um tradutor juramentado, que não apenas explicará a complexidade da situação, mas também traduzirá a documentação que trazemos, as traduções são organizadas em poucos dias, mas se a situação for urgente, geralmente podemos solicitar trabalho expresso. Infelizmente, conecta-se aos enormes custos. Primeiro, peça a um intérprete uma lista de documentos que serão necessários para fazer uma certidão de nascimento. A pessoa que lida com essas questões profissionalmente certamente saberá quais revistas precisamos. Se, no entanto, preferimos ter uma garantia adicional, basta escrever ou levar para a cidade ou para o escritório do distrito depois da lista apropriada.Depois de trazer uma tradução juramentada de nossos textos, não deve ser um problema fazer uma certidão de nascimento. É melhor planejar a organização da organização desses planos com antecedência e, além disso, antecipar todos os inconvenientes relacionados a sentar-se no título com um recém-nascido. Uma solução interessante é o direito de um cônjuge ou mulher pai criar assinaturas em nome de ambos os pais. Se os pais não são casados, o assunto não deve ser um problema. Nos últimos tempos, basta trazer a autorização certa com uma assinatura e uma fotocópia do documento de identidade. Construído para que você possa obter rapidamente uma certidão de nascimento polaca.
Verificar: lingualab.pl